редкостный случай в моей практике — чорт, отметьте кто-нибудь день камешком что ли))) — но хочу посоветоваться СРОЧНО
со всеми смотревшими Life on Mars ...собственно, вот в чем вопрос:

при переводе речи... Guv по-русски матерился бы, или нет?

реально, там совсем непонятная для меня лично речевая парадигма: с одной стороны местами вроде как речь грубая... с другой стороны там вычурности дофига... с третьей стороны я не совсем представляю себе фактическую степень цензурности английского слэнга 70-х, то есть это все-таки наш мат, или наоборот нечто гораздо более смягченное... — вот и вопрос: КАК?

ну одно только знаю точно: никакого упаси боже _нашего_ слэнга 70-х, и нафиг... с другой стороны и слишком современного тоже надо избегать...
в общем задачка веселая, факт.


...а на ноуте таки мувимейкер работает... черт его знает чего он на стационарке не хочет, насколько все было бы проще однако))
ну так что мы часа два еще и этим поразвлекались... в итоге годными были признаны ровно первые восемь секунд безобразия — зато сколько удовольствия в процессе))))

черт, я уже жаловалась что ни хрена не успеваю, да?!))))))))))))