ВИЗИТ СВЯТОГО НИКОЛАЯ




Автор: Sunflower1343

Переводчик: Ки-чен (упс, опять пока без разрешения)

Перевод стихотворения «Рождество на пороге, или Визит Санта Клауса» Клемента Кларка Мура принадлежит О. Литвиновой

Фэндом: Видоискатель

Рейтинг: PG-13

Warnings от автора: Полный AU. Полный бред.

Warnings от переводчика: боюсь, опять рискую своим выбором... хм... заработать гору тапков — теперь уже от всех фэнов без исключения))) но, блин... оно такое милое))) и — Новый год, в конце концов)))) в общем, вот такое уж у нас настроение...)))





* * *




Стоял Сочельник, и во всем доме не шевелилась ни одна живая душа, кроме... э-э... ну, в общем, все они слегка пошевеливались...



* * *




— Куда дальше, Санта?



— Наша последняя остановка на сегодня. В этом году мы навещаем новый дом, Гэри. — Санта досадливо покосился на своего нынешнего эльфа-помощника. Эльф по имени Гэри, ну что за бред? И куда только подевались все Добби? Чертовы эльфы в последнее время подсели на сериалы из жизни стильных геев, типа «Queer Eye», и повадились менять себе имена, чтобы осовременить имидж. Один плюс: одеваться маленькие оборванцы стали не в пример лучше. А то его уже тошнило от этих чертовых остроносых башмачков с бубенчиками...



Он вздохнул. Скорее бы в отпуск...



читать дальше