живая кошка Шредингера


как выяснилось, душа отчаянно жаждет флаффа, романтики, снежинок и сливочной помадки — видимо все-таки откат на вчерашнем у нас не закончился... ну упс, ну бывает и такое тоже))



а что может быть романтичнее любимого садомазо-ОТР?...



и опять же: когда не пишешь сам, а переводишь — то не так стыдно)) типа вроде как, я не я и корова не моя... а мы тут просто — сбоку притулились)) так что, собственно, вот:





автор: grayout

название: не вслух

фэндом: блич

пэйринг: Гин/Кира



читать дальше




@темы: переводы, драбблы, Bleach

Комментарии
21.01.2007 в 19:54

Не рычи!
слушай, какая прелесть!!!!!!!!!!!!!!

серьезно, я в восторге!
21.01.2007 в 19:57

живая кошка Шредингера
Гошкина мать

спасибо))))))))



вот бывает же такой милый флафф, да?))))))
21.01.2007 в 20:02

Тхорнисх со справкой.
*задумчиво* этот автор меня преследует, читать ее драбблы перед экзами становится доброй традицией.

Но я не о том, собственно, а о том что перевод замечательный, если стиль автора оказался настолько узнаваем и в переводе. :white:

Кстати, то что попадалось мне было совсем не флаффным, скорее чуть садистским...
21.01.2007 в 20:16

мертвая кошка Шредингера
оно смешное)

флафф, ага.
21.01.2007 в 20:18

живая кошка Шредингера
alisier

а у меня из попавшихся это только второй ее драббл... надо будет прошерстить ее жж)))



но что касается стиля... боюсь это не перевод хорош, а просто скобочки узнаваемые такие))))))))))
21.01.2007 в 20:34

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Какое оно нежное :)
21.01.2007 в 20:35

живая кошка Шредингера
Amon

ну да, флафф........ /стыдливо краснеет и прячется/ белый и пушистый такой...........
21.01.2007 в 20:41

живая кошка Шредингера
Eswet

вот я и говорю — откат у меня))))))))))))))
21.01.2007 в 21:06

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
ki-chen

Да-да, я тебя вполне понимаю... :)
21.01.2007 в 21:34

Тхорнисх со справкой.
Ки, я до скобочек догадалась, впрочем они да - подтвердили подозрение.

А ЖЖ у нее кажется "friends only", я сама в сообществе каком-то встречала. Даже переводила что-то от делать нечего, иначе вряд ли обратила внимание на стиль вообще.
22.01.2007 в 14:21

I have amaaaazing powers... (c)
Кира такое чуууууудо :inlove:

И Гин, змеюка улыбчивая :heart:
25.03.2008 в 09:28

ты прелесть
На самом деле очень грустно( Кира такой наивный и открытый. Прямо-таки драма о наивности. Кира почти всегда использует местоимение "мы", воображает воздушные замки из мыслей Гина, а сам Ичимару ироничен и неизвестно о чём думает. В этом столько яда и приторной холодной остроты.