живая кошка Шредингера
честно — я не знаю, почему меня так плющит с этой девочки... но по мне, это идеальный тренажер для переводчика-стилиста — просто хоть конкурс объявляй))
... а пока буду просто перечитывать и любоваться)))
~
He’s handed a small, grey rough-cardboard bowl, into which he duly retches a few mouthfuls of eggwhite-coloured bile.
Some moments pass, possibly many. He can’t open his eyes properly, still paralysed by sleep. It’s like birds’ wings in cupped hands, angular and sinewy-strong and convulsive, thrumming at his temples, this light. Too pretty a poem for fluorescent tubing. He's blunted off, can hardly see, can't smell a thing. His throat raw with acid.
‘Better?’
‘What the fuck.’ Maybe enough. He bares his teeth and closes his eyes properly and leans forward far enough to overbalance himself, knowing he’ll be held.
~
...больше ничего нет... больше ничего не надо... иногда я думаю, что готова кого-нибудь убить за
...если бы только это помогло))
а я не знаю, честно говоря, в данном случае — меня прет даже не от ощущений, а чисто от музыки текста)) она за какие-то настолько тонкие струны дергает, что у меня все внутри в ответ звенеть начинает...
Меня именно так перло от ранней penelope_z, ага - текст оживает и переливается весь, и вдруг кажется, что оно сейчас превратится в картину или статую - во что-то, имеющее видимую и законченную (и прекрасную) форму. И невозможно представить, что написано это по-другому. Только так, как оно есть )))
И, кстати, боюсь, что в собственном переводе я всю эту ритмику убила бы на корню )))))
а в том-то и фишка, что ее дословно, ну или даже близко к тексту переводить нельзя... я ее меняю практически на себя))) и ловлю кайф))))))))))
illegal_goddess
какие разные ощущения)) у меня — только нервы-струнки... но дергает так, что звенит вполне реально)))
.............этики, сенсорики, ага..............))))))
Вот я бы как раз при переводе оригинал очень сильно под себя подмяла. Этикам бы ничего не осталось. ))))
я именно об этом и говорила — что прям хоть конкурс объявляй))))))
Ага, разные
А вообще, хотелось бы мне посмотреть на несколько вариантов перевода - и еще посмотреть, какая часть независимых экспертов догадалась бы, что оригинал - один на всех
примерно те же желания и у меня))))
Теперь осталось найти
жертвжелающих - и претворить желания в жизнь ))