живая кошка Шредингера


сколь дивно мало все же нужно человеку для счастья...

и не спрашивайте меня о смысле — я ем ЭТО не мозгом))))))))






bladderwrack

Drabble [CrawfordxSchuldig]

__________



Глухо, как сердцебиение, вот так оно мне.



Шульдих выгибается, почти доисторическое нечто, ребра, хребет. Порой мерещится, они вот-вот прорвут кожу, выйдут наружу проволочной вешалкой, но не сейчас. В испарине, прижатый спиной к постели. И больно терпимо, ему так нравится еще больше.



Слой за слоем, Кроуфорд — кремовый костюм, в котором ты не беспокоишься о пятнах крови, нагретый теплом тела пистолет, галстук, хлопчатая сорочка, потом ты сам, бледный, такой настоящий, дышишь.



Ты знаешь.
Он ведь такой же.



Остовы безмолвны, хрупки, в движениях, в полутьме.



Так хорошо.




@темы: переводы, драбблы, WK

Комментарии
19.09.2006 в 22:08

А.Я.Нишикида
Очень красивая вещь.

Спасибо за перевод :)
19.09.2006 в 22:11

живая кошка Шредингера
LLogan

да не за что)) на самом деле меня так плющит от ее драбблов, что я исключительно ради собственного удовольствия это делаю...
19.09.2006 в 23:18

А.Я.Нишикида
Хорошо, тогда продолжай, пожалуйста, это делать ради собственного удовольствия ))
19.09.2006 в 23:21

живая кошка Шредингера
LLogan

нивапрос))))))))))))))))
20.09.2006 в 00:06

Точка - это тоже бесконечность. С торца.
ki-chen



Замечательный драббл - и этот и предыдущий. А два образа - проволочная вешалка и слои Кроуфорда просто невероятны)) Очень гармоничный текст на самом деле, хоть и острый. И ритм сорванного дыхания...

Получила удовольствие. Блестящий перевод. Спасибо )))
20.09.2006 в 00:28

живая кошка Шредингера
osmonruna

оно мало кому нравится на самом деле))) так что я очень рада, что и тут наши вкусы совпали...

но для меня этот автор — просто лакомство переводчика... обожаю))))))))))))
20.09.2006 в 09:37

Гамлет / dreams, hopes, forward, forward (c)
ki-chen

Роскошь в чистом виде! И сам фик, и перевод, разумеется :hlop: Пасибки, порадовала старого шиппера))))) Давай-ка ишшо что-нить))))
20.09.2006 в 10:20

живая кошка Шредингера
Jackie Guilty

да я бы с радостью — только пусть сперва бладдер напишет...))))
20.09.2006 в 10:30

Гамлет / dreams, hopes, forward, forward (c)
ki-chen

:duma2: Пойду уговаривать бладдер. У меня просто нет другого выхода)))))
20.09.2006 в 10:35

живая кошка Шредингера
Jackie Guilty

на самом деле... /шепотом/ ...она недавно вешала список своих драбблов по ВК — можешь у нее на жж посмотреть, недавняя совсем была запись...



ты по-английски читаешь?
20.09.2006 в 10:45

Гамлет / dreams, hopes, forward, forward (c)
ki-chen

:wow2: :buh:

ты по-английски читаешь?

без проблем, слава богу...

уже бегу, уже бегу... arigato! :squeeze:
20.09.2006 в 10:47

живая кошка Шредингера
Jackie Guilty

ну теоретически тогда выбирай что понравится — и можешь заказывать перевод)) а то ведь я иначе так и не соберусь)))))))))
20.09.2006 в 10:55

Гамлет / dreams, hopes, forward, forward (c)
ki-chen

Вау. You've made my day! :D

Ловлю тебя на слове))))) только попробуй потом отвертеться! :nunu: