живая кошка Шредингера
дано: один переводчик вырабатывает одну страницу текста про арабо-израильскую политкорректность за 10 минут чистого времени.
вопрос: успеет ли переводчик уложиться в срок с оставшимися 283 страницами текста — если каждые полчаса он лезет проверять на гугль-мапах, где находится Сектор Газа, потому что опять успел забыть с прошлого раза, а потом на полчаса зависает над ссылками новостей и музыкальных закачек, которые вылезли на запрос про Сектор Газа... если каждые двадцать минут он пытается отыскать по ссылкам как правильно по-русски пишется очередная хупа, Хамас или Б'Целем... если каждые десять минут он начинает бегать кругами по комнате с воплями: "Господь Израилев! Ну таки за чтооооо?!"... и каждые пять минут отвлекается на дневники???
дополнительный вопрос для особо продвинутых пользователей: будет ли пререводчика тошнить от слова "политкорректность" всю оставшуюся жизнь до конца — или это все-таки со временем пройдет?
с другой стороны, в новый год надо входить с миром в душе, гармонией, терпимостью, и чем-то там еще, я забыла.
ох, знали бы вы как нежно и благосклонно я взираю на батарею розовых мышей, ватных снеговичков и золотых ангелочков у себя на столе...
всех с наступающим, дарлинги! вы определенно и невозможно, неповторимо прекрасны, — уж позвольте мне об этом судить со всей уверенностью, о да)))
удачи тебе там с поллитрокорректностью )))
вот разве что с поллитрой, ага))
Фсссс.
А когда крайний срок?
в январе)) оно было бы не так стремно - если бы не вокругпраздничные планы........ ну и аллергия на политкорректность тоже немного усложняет дело))
спасибо))))) когда мне станет совсем плохо - я буду выть и рыдать у тебя на плече...... и чувствую, что это случится уже очено скоро))))))))
*усиленно генерирует моральную поддержку*