живая кошка Шредингера

нормальные люди отдыхают сменой деятельности, а вот идиоты... кхм, ну да... идиоты — от переводов переводами))
так ничего сегодня опять и не посморела, и до мувимейкера не добралась, потому что в голове сплошь слова, а не картинки

самое паршивое, что я кажется разучилась переводить, ну или разучилась правильно слышать тексты, или себя, что вероятнее всего — у меня действительно творится какая-то хрень со стилистикой, кажется, русскому языку скоро станет от меня больно, ну то есть он конечно и не таких переживал, и пережевывал и выплевывал вполне благополучно, но ощущение, что я делаю что-то не то — оно как-то подозрительно остро

я точно знаю, что сама никогда бы не стала читать того, кто так пишет: это мутно, неправильно, я люблю ясный, прозрачный язык, я вообще терпеть не могу стилистические излишества, блин

у меня еще никогда не было ощущения, что мы с языком настолько не любим друг друга...

а ведь это мать его всего лишь гребаный перевод... я вообще за этот текст не отвечаю в натуре! и примитивнейший ведь между прочим банальнофлафф, то есть ну ладно бы что-то там эдакое, а то — сахар сиропный, и ничего больше, так какого же спрашивается черта?!

всё неправильно((

у меня лингвистическая депрессия, ВОТ.



@настроение: идиотское

Комментарии
10.03.2008 в 00:36

Точка - это тоже бесконечность. С торца.
ki-chen

Да ладно, это как плавать... или на велосипеде. Еще пара-тройка переводов... А лучше фиков, и увидишь, он опять тебя полюбит со страшной силой. Он не злопамятный )))))))
10.03.2008 в 00:40

живая кошка Шредингера
osmonruna
они еще и глумяццо!!!!!
10.03.2008 в 01:15

Убис пари
ki-chen
*сочувственно шевелит хохолком*
А бросить на время и переключиться на другой текст? Мне обычно помогает. :yes:

И osmonruna дело говорит, между прочим. ))
10.03.2008 в 01:21

ki-chen нормальные люди отдыхают сменой деятельности, а вот идиоты... кхм, ну да... идиоты — от переводов переводами))
Это из серии "Лучший отдых - перемена занятия. Отложите кирку и возьмите в руки ломик." :lol:

я кажется разучилась переводить, ну или разучилась правильно слышать тексты, или себя, что вероятнее всего — у меня действительно творится какая-то хрень со стилистикой, кажется, русскому языку скоро станет от меня больно
Это от перегрузок, может? Я, бывает, перечитываю свое рабочее (особенно если дизастер был и цейтнот) и думаю: "Хто ты, турок, и хде так хорошо выучил русский изык?"
10.03.2008 в 10:32

живая кошка Шредингера
IQ-sublimation
беда в том, что у меня сейчас все нравящиеся мне фики - одного и того же автора))))))) то есть с любым ее текстом опять начнется та же самая война)))))))

BlackRaspberry
у меня тоже такое постоянно))))))))) кстати.... вот мне сейчас как раз надо идти и вычитывать рабочее... я заранее в трепетном предвкушении)))))))))))
10.03.2008 в 10:48

Лингвистическая депрессия - это еще ладно. Это хотя бы говорит о критическом подходе.
А вот представь, если бы у тебя началась лингвистическая эйфория?

Я предпочитаю голосовать за депрессию ))
10.03.2008 в 10:54

живая кошка Шредингера
Varesso
лингвистическая эйфория у меня только в процессе беченья возникает))) я себя чувствую такой невъе*енно крутой)))))))))))))))))))))))))))
10.03.2008 в 13:29

Убис пари
ki-chen
А это, немножко поработать для разнообразия? )))))))))

10.03.2008 в 13:33

живая кошка Шредингера
IQ-sublimation
изЪверг)))))))))))))))))))
10.03.2008 в 18:02

Убис пари
ki-chen
Реалист! )))))))))))))))