живая кошка Шредингера
...и еще кое-что для поклонников патлатых китайцев)))
насчет имен...
имя, которое по-английски пишется как Feilong в русской транскрипции правильно отображается как Фэйлун...)))
что само по себе крайне забавно, ибо Лун — это "дракон"... а у иероглифа "Фэй" — значений много, но в данном контексте, судя по всему должно получаться либо "Большой дракон", либо даже "Императорский дракон" — что-то в этом роде))))))))))
ага)) и "Прекрасный дракон" — как в переводе подзаголовка одной из глав, — тоже вариант, между прочим))
в общем, мы довольны))) драконы нам всегда нравились...))))))))

картинка нифига не в тему)))) но спасибо Киран — мы порадовались)))))))))))
Ценная информация для поисков ссылок на нашего ангела в англоязычном инете
А все остальное просто